عبد الله بن محمد ابن ناقيا ( ابن ناقيا البغدادي ) ( مترجم : ميرلوحى )
474
الجمان في تشبيهات القرآن ( فارسى )
برترى دارد ، و شاهان ستارگانند . 637 - 638 و خلا . . . ص 237 ( بوستانى كه ) مگسها با آن خلوت كردند و آن را ترك نمىكنند ، در حالى كه همچون باده خوار نغمهسرا ، آواز مىخوانند و نغمه مىسرايند و بازو به بازو مىزنند همانند كوتاه دستى كه ( با دستان ناقص خود ) بر چوبهاى آتشزنه روى مىآورد . 639 - ترى . . . ص 238 ميان دو آروارهاش - هرگاه خروش « 74 » بر مىآورد - ، كفى را مىبينى كه مانند تار تنيده عنكبوت است . 640 - كانما . . . ص 239 گويا پيازهاى پرهاى بلند ريخته شده ، بر گردن آن شترمرغ از گيلهاست . 641 - رمى . . . ص 239 پستان ناقه سالخوردهاى را هدف قرار داد ، پس ضربتى برداشت كه مانند حاشيه جامه راهراه يمانى است . 642 - بها ضرب . . . ص 239 آن را دمى است كه گويى اسباببازيى است براى كودكان كه بر زمين خط مىكشند و بسرعت حركت مىكند . 643 - تزجى . . . ص 239 آهويى را مىراند كه سوزن شاخش گويى قلمى است كه از دوات مدّ گرفته است . 644 - عرف . . . ص 240 سرزمينها را در وهم و خيال دريافت و با آنها خو گرفت از آن پس كه كهنگى ، آثار و خانههايش را فرا گرفت . 645 - كدمى . . . ص 242 همانند نقش و نگارهاى عاج تالارها يا همانند تخم در بوستانى كه سبزههايش درخشان است .
--> ( 74 ) - مطابق روايت « تزغمت » ترجمه چنين مىشود : « هرگاه بانگى خفيف برآورد . . . » . - م .